Zur Problematik der Übersetzung technischer Texte vom Deutschen ins Arabische Eine empirische Untersuchung am Beispiel der Computersprache & Software

المؤلف

المستخلص

Die vorliegende Arbeit vernetzt zahlreiche Themen miteinander: Fachsprache, Fachkommunikation, Terminologie, Fachterminologie, Fachtext und Fachübersetzung. Diese Forschungsarbeit beschäftigt sich also auch mit der Problematik der Übersetzung technischer Texte vom Deutschen ins Arabische am Beispiel der Computersprache & Software, die aus der Sicht der Textlinguistik zu untersuchen sind, da die Informationstechnologie eine wichtige Rolle in unserem alltäglichen Leben spielt. Zusätzlich zu diesem textlinguistischen Ansatz wird die Untersuchung auch terminologiewissenschaftlich relevante Aspekte der Fachkommunikation im Sprachenpaar und Kulturpaar Deutsch/Arabisch behandeln.
Da der technische Bereich umfangreich und facettenreich ist, wird diese Arbeit auf Informationstechnologie beziehungsweise Computersprache beschränkt. Diese Untersuchung basiert auf den ausgewählten Texten der FUJITSU-Betriebsanleitung, weil sie einen großen Einfluss im Bereich „Informationstechnologie“ auf die Wirtschaft in Deutschland und im arabisch-sprachigen Raum haben und also auch sich z.B. aufgrund von Verwendung von Fremdwörtern, Umgang mit nonverbalen Zeichen, Abkürzungen sowie möglicher Ambiguität des AT oft schwer übersetzen lassen. Da die Betriebsanleitung eines Computers ein wichtiger Teil des Produkts, eignet sie sich gut als Beispiel für Kriterien und Verfahren zur Qualitätssicherung im Übersetzungsgeschäft. In meinem Fall kann Betriebsanleitung als Textsorte perfekt als relevantes Korpus zur Behandlung von Übersetzungsschwierigkeiten, Übersetzungsproblemen und Übersetzungsmöglichkeiten dienen und somit einen tatsächlich wissenschaftlichen Beitrag im Bereich des technischen Fachübersetzens vom Deutschen ins Arabische leisten. Das in dieser Studie vorgestellte Modell legt wissenschaftliche Mechanismen fest, die als Kriterium für die Übersetzung einiger Computerbegriffe in ihre arabischen Gegenstücke bei Verständnis der Übersetzung und Verwendung der Wirtschaftssprache angesehen werden können.

الكلمات الرئيسية

الموضوعات الرئيسية